'Not yet' or 'not'?
Matthew Bell mbkbell@aapi.co.uk
Tue, 15 Dec 1998 19:21:19 -0000 (00913771279, 19981215192226906.AAA510@mbell.aapi.co.uk)
<snip>
> EDWARDS
> It gets worse than this, because the original Greek reading in 7:8 is not
> taken as "I am _not yet_ going ...", but "I am _not_ going ..." The Greek
> word for "not" (ouk) was apparently changed to "not yet" (oupo) to diminish
> the appearance of Jesus' lying or changing his mind.
Matthew Bell
Either that or the Greek text which has oupo is more accurate than those 'best'
manuscripts which don't ;)
Thanks
M.Bell