(Ron) Immediately - Why Ron is Simply Wrong

D.R. Edwards dedwards@bae.uky.edu
Tue, 1 Sep 1998 10:36:56 -0400 (00904678616, 000901bdd5b5$f8529340$2ec5a380@guido2.bae.uky.edu)


<snip>

RON
  I assure you I am not lying. I simply do not accept that something is
true just because many people believe it. I am not even insisting that
my understanding is correct, but I haven't ruled it out yet. It would be
useful if we could get a breakdown by an actual scholar of the greek
language. I'll see what I can do.

EDWARDS

The Greek words used the NT that are translated (in the AV) as "immediately"
are:
euthus - translated as "straight" (5 times), "right" (3 times), immediately
(3 times), "straightway" (2 times), "anon" (1 time), "by and by" (1 time),
forthwith (1 time).
eutheos - translated as "immediately" (35 times), "straightway" (32 times),
"forthwith" (7 times), other (7 times).
parachrema - translated as "immediately" (13 times), "straightway" (3
times), "forthwith" (1 time), "presently" (1 time), and "soon" (1 time).
exautes - translated as "immediately" (3 times), "by and by" (1 time),
"straightway" (1 time), and "presently" (1 time)
de - translated as "immediately" only once, in Matthew 24:29; usually
translated as "but", "and" and "now".

The Greek words that are translated in the AV as "suddenly" are:
exapina - used one time in the NT, in Mk 9:8
exaiphnes - used five times in the NT, translated as "suddenly" in all five
cases.
aphno - used three times in the NT, translated as "suddenly" in all three
cases.
tacheos - used 10 times in the NT, translated as "shortly" (4 times),
"quickly" (2 times), "soon" (2 times), "hastily" (1 time) and "suddenly" (1
time).

Note that in no case is a Greek word that is translated as "immediately"
also translated as "suddenly".  Also note that in no case is a greek word
that is translated as "suddenly" also translated as "immediately".