(Ron) Immediately - Why Ron is Simply Wrong

Brian Dean bridean@worldnet.att.net
Tue, 1 Sep 1998 02:21:04 -0400 (00904648864, 19980901062355.NAKJ21955@109152022worldnet.att.net)



>>TILL
>>Here is how "euthenos" was translated in the following versions.
>>
>> 1. KJV, immediately
>>
>> 2. NKJV, immediately
>>
>> 3. ASV, immediately
>>
>> 4. NASV, immediately
>>
>> 5. RSV, immediately
>>
>> 6. NRSV, immediately
>>
>> 7. NIV, immediately
>>
>> 8. NAB, immediately
>>
>> 9. REB, as soon as that time of distress has passed
>>
>>10. NWT, immediately
>>
>>11. AMPLIFIED, immediately
>>
>>12. JERUSALEM, immediately
>>
>>13. BETHEL, immediately
>>
>>14. GNB, soon after the trouble of those days
>>
>>15. REVISED BERKELEY VERSION, right after the tribulation of those
days
>>
>>16. NCV, soon after the trouble of those days
>>
>>17. CEV, right after those days of suffering
>>
>>18. TYNDALE'S, immediately
>>
>>19. LIVING BIBLE, immediately
>>
>>20. MOFFATT'S, immediately
>>
>>21. PHILLIPS, immediately
>>
>>
>>LITERAL TRANSLATIONS
>>
>>YOUNG'S, immediately
>>
>>HENDRICKSON'S INTERLINEAR, immediately
>>
>>HENDRICKSON'S MARGINAL, immediately
>>
>>CONCORDANT LITERAL NT, immediately
>>
>
>
>FISK
>Let me add to that list:
>
>1. ANNOTATED SCHOLARS VERSION, immediately
>
>2. BERRY'S INTERLINEAR, immediately
>
>3. BLACKWELDER'S, immediately
>
>4. DOUAY-RHEIMS, immediately
>
>5. GOD'S WORD, immediately
>
>6. GOODSPEED'S, immediately
>
>7. INCLUSIVE VERSION, immediately
>
>8. KNOX'S, immediately
>
>9. NEW JERUSALEM, immediately
>
>10. NEW LIVING TRANSLATION, immediately
>
>11. NEW TESTAMENT OF THE INCLUSIVE LANGUAGE BIBLE, immediately
>
>12. SCHONFIELD'S, immediately
>
>13. STERN'S, immediately
>
>14. TWENTIETH CENTURY NEW TESTAMENT, immediately
>
>15. WILLIAMS', immediately
>
>16. WUEST'S, immediately
>
>17. BIBLE IN BASIC ENGLISH, straightway
>
>18. CASSIRER'S, no sooner will these days of affliction have passed
than
>this will happen
>
>19. EASY-TO-READ VERSION, soon after the trouble of those days
>
>20. GAUS'S, right after the troubles of those days
>
>21. NEW ENGLISH BIBLE, as soon as the distress of those days has
passed
>
>22. NEW LIFE VERSION, as soon as those days of trouble and pain and
sorrow
>are over
>
>23. PETERSON'S, following those hard times
>
>24. SIMPLY ENGLISH BIBLE, soon after the trouble of those times
>
>Does Ron honestly expect us to believe that he's not lying when he
implies
>that his understanding of the meaning of the Greek word "eutheos" is
>superior to the unanimous rendering of all these scholars and
translators?
>
RON I assure you I am not lying. I simply do not accept that something is true just because many people believe it. I am not even insisting that my understanding is correct, but I haven't ruled it out yet. It would be useful if we could get a breakdown by an actual scholar of the greek language. I'll see what I can do. ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com